渇いた叫び声が聞こえた
"記憶の中の闇をほどいて"
kawaita sakebigoe ga kikoeta
"kioku no naka no yami wo hodoite"
渇く | kawaku | to dry/parch |
叫び声 | sakebigoe | shout |
聞こえる | kikoeru | to hear |
記憶 | kioku | memory |
中 | naka | inside |
闇 | yami | darkness |
ほどく | hodoku | to untangle/unravel |
I heard a dry scream
“Untangle the darkness inside my memory.”
いつも最後の答え 選んでは
誰かを傷つけてた
そう何が信実かわからないままに
輝き戻すため
君は幾千の時を越えていく
itsumo saigo no kotae erande wa
dare ka o kizutsuke teta
sō nani ga shinjitsu ka wakaranai mama ni
kagayaki modosu tame
kimi wa ikusen no toki wo koete iku
いつも | itsumo | always |
最後 | saigo | final |
答え | kotae | answer |
最後の答え | saigo no kotae | final answer |
選ぶ | erabu | to choose |
誰か | dareka | someone |
傷つける | kizutsukeru | to hurt |
信実 | shinjitsu | truth |
何が信実か | nani ga shinjitsu ka | what is the truth? |
わからない | wakaranai | without knowing |
わからないままに | wakaranai mama | while not knowing |
輝き | kagayaki | brilliance/sparkle |
戻す | modosu | to retrieve |
ため | tame | for the sake of |
幾千 | iku sen | thousands |
時 | toki | times/years |
越えていく | koete iku | to cross over / to go beyond |
Whenever you choose the final answer
You end up hurting someone
Without knowing what the truth was.
But in order to regain your sparkle
You will go on, crossing thousands of years.
戻らない 緋のカケラ
握りしめて さ迷い続けてく
君を映し出せる
その瞳を探し出すまで
modoranai aka no kakera
nigirishimete samayoi tsuzuketeku
kimi wo utsushideseru
sono hitomi wo sagashidasu made
戻らない | modoranai | will not return |
緋 | aka | scarlet |
カケラ | kakera | pieces/fragments |
握りしめる | nigirishimeru | to grasp tightly |
さ迷う | samayou | to wander |
続ける | tsuzukeru | to continue |
映し出せる | utsushideseru | can reflect |
瞳 | hitomi | eye |
探し出す | sagashidasu | to find after searching |
まで | made | until |
Clutching the scarlet fragments that will never return
I continue to wander
Until I find those eyes
That can give me a reflection of you.
虚ろな雑念さえ生まれた
償うだけの強さもなくて
utsuro na zatsunen sae umareta
tsugunau dake no tsuyosa mo nakute
虚ろな | utsuro na | hollow/ vacant |
雑念 | zatsunen | distractions |
さえ | sae | even |
生まれる | umareru | to be born |
償う | tsugunau | to atone |
強さ | tsuyosa | strength |
I even came to harbour some empty idle thoughts
Not even having the strength to atone
いつも在処に迷い
姿なき何かに 怯えていた
まだ絡む鎖すらちぎれないままで
足掻いて探してた
続く残酷な時を這い上がる
itsumo arika ni mayoi
sugata naki nanika ni obieteita
mada karamu kusari sura chigirenai mama de
agaite sagashiteta
tsuzuku zankoku na toki wo haiagaru
在処 | arika | location |
迷う | mayou | to be lost |
姿 | sugata | form |
姿なき | sugata naki | without form |
何かに | nanika ni | by something |
怯える | obieru | to be scared |
絡む | karamu | to entangle/bind |
鎖 | kusari | chain |
ちぎれる | chigireru | to break off |
ちぎれない | chigirenai | cannot break |
足掻く | agaku | to struggle |
探す | sagasu | to search |
続く | tsuzuku | to continue |
残酷 | zankoku | cruel |
残酷な時 | zankoku na toki | cruel times |
這い上がる | haiagaru | to crawl one’s way up |
Forever losing my way,
Fearing something invisible
Unable even to break the chains binding me,
I struggled and searched
To crawl my way out of these unending cruel times.
崩れてく 雪の記憶
手繰り寄せて 溶けてしまうそうで
誰も傷つけない その
強さを手に入れるまで
kuzureteku yuki no kioku
taguriyosete toketeshimau sou de
dare mo kizutsukenai sono tsuyosa wo te ni ireru made
崩れる | kuzureru | to crumble/collapse |
雪 | yuki | snow |
記憶 | kioku | memory |
手繰り | taguri | to pull by hand |
寄せる | yoseru | to bring close |
溶ける | tokeru | to melt |
誰も | dare mo | no one |
傷つける | kizutsukeru | to hurt |
手に入れる | te ni ireru | to obtain |
The crumbling memory of snow
Seems like it is about to melt away as I pull it close.
Until I gain the strength to not hurt anyone.
傷つき 傷つけてた
偽りだけの世界
赦されるのなら
君の待つ扉をひらく
kizutsuki kizutsuketeta
itsuwari dake no sekai
yurusareru no nara
kimi no matsu tobira wo hiraku
傷つく | kizutsuku | to be hurt |
傷つける | kizutsukeru | to hurt (someone) |
偽り | itsuwari | deception/lie |
世界 | sekai | world |
赦す | yurusu | to forgive |
君 | kimi | you |
待つ | matsu | to wait |
扉 | tobira | door |
ひらく | hiraku | to open |
We get hurt, and we hurt others
In this world of only deceit,
If I am forgiven,
I will open the door where you wait for me.
記憶を抱きしめて
終わることのない旅へとkioku wo dakishimete
owaru koto no nai tabi e to
抱きしめる dakishimeru to embrace 終わる owaru to end 旅 tabi journey Embracing my memories,
I will set forth on a journey that never ends.探してた 碧のカケラ
胸に溢れていく
記憶を抱きしめて
終わることのない旅へと
7つの魂と
その瞳を探し出すまでsagashiteta ao no kakera
mune ni afureteiku
kioku wo dakishimete
owaru koto no nai tabi e to
nanatsu no tamashii to
sono hitomi wo sagashidasu made
碧 ao deep blue/azure 胸 mune heart 溢れる afureru to overflow 7つ nanatsu seven 魂 tamashi soul/ghost I have been searching for the fragments of blue
Which is overflowing in my chest
Embracing my memories,
I will set forth on a journey that never ends.
Until I find the 7 souls and that eye.

Thank you for your support!
Leave a Reply